Algú pot explicar com és que, 49 anys després de la pretesa primera edició del Quixot, apareix un llibre anglès intitulat Pleasant notes upon Don Quixot, sense la 'E'? No deu ser pas pel fet que el títol original era aquest i que la E va venir després amb la difusió de les traduccions castellanes? La teoria de la traducció explicaria entre altres coses que la grafia de Quixot sigui amb una X que correspon a un so fricatiu palatal sord, que el castellà mai no ha tingut. I afermaria la tesi que el Quixot va ser escrit i publicat originàriament en català.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada